Översättare…


image

Ja,  ”Blurr” känner vi alla till.

Påminner mej om en textning i Kvinnofängelset där en karaktär besökte ett dagis för döva. ”Här lär de sej att sjunga” blev översättningen. De pratade om ”signing” och inte ”singing”, vilket borde ha varit extremt uppenbart av sammanhanget. Yikes!

Vet man inte vilket bandet är så googlar man väl? Pinsamt.

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com-logga

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut /  Ändra )

Google-foto

Du kommenterar med ditt Google-konto. Logga ut /  Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut /  Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut /  Ändra )

Ansluter till %s